1 00:01:34,512 --> 00:01:38,097 *Dirección desconocida.* 2 00:01:38,149 --> 00:01:43,519 *Cariño, no hay rastro de ti.* 3 00:01:43,521 --> 00:01:46,356 *¿Sabes una cosa?* 4 00:01:46,358 --> 00:01:52,195 *Daría lo que fuera en el mundo solo para ver tu cara.* 5 00:01:55,033 --> 00:01:59,869 *Fui un idiota por alejarme de ti,* 6 00:01:59,871 --> 00:02:02,588 *y de todo lo demás por tanto tiempo.* 7 00:02:05,210 --> 00:02:07,844 *Debería haber sido diplomático* 8 00:02:07,879 --> 00:02:13,049 *y dar por hecho que algún día, te habrías ido.* 9 00:02:54,759 --> 00:02:56,559 Sí, eso sí que es detalle. 10 00:02:56,594 --> 00:02:58,978 Eso sí que es detalle del oeste justo ahí... 11 00:02:59,013 --> 00:03:01,180 típicos del oeste, qué atención al detalle. 12 00:03:01,232 --> 00:03:03,599 Mira, tiene hasta las espuelas en los talones de las botas. 13 00:03:03,601 --> 00:03:06,436 - Y están afiladas. Lo están. - Me encanta. 14 00:03:06,438 --> 00:03:08,271 Bien, se ha acabado el tiempo para pujar por esta pieza, Christine, así que... 15 00:03:08,273 --> 00:03:10,907 - Oh, ¡Dios mío! - Bueno, sigamos adelante. 16 00:03:10,942 --> 00:03:12,325 Bueno, de vez en cuando, 17 00:03:12,360 --> 00:03:14,744 la gente comete errores... No pasa nada. 18 00:03:14,779 --> 00:03:17,747 Este es nuestro primer Renoir de hoy. 19 00:03:17,782 --> 00:03:20,583 Esto es un heliograbado, el cual usa la técnica del aguafuerte. 20 00:03:20,618 --> 00:03:23,586 Fue trazado a mano sobre una lámina de cobre en París en 1919. 21 00:03:23,621 --> 00:03:26,205 Lo sabemos porque eso es lo que pone en la parte de atrás, 22 00:03:26,257 --> 00:03:27,840 en el certificado de autenticidad. 23 00:03:27,876 --> 00:03:30,042 Es tan adorable. 24 00:03:30,095 --> 00:03:32,879 Fíjate en la delicadeza del sombreado. Muy femenino. 25 00:03:32,931 --> 00:03:35,298 Es una edición limitada. 26 00:03:35,300 --> 00:03:38,518 Esto es lo que buscas si eres un fan de Renoir. 27 00:03:38,553 --> 00:03:40,520 100... Oh, Dios mío. Está en el límite. 28 00:03:40,555 --> 00:03:42,472 Perfecto. 29 00:03:42,474 --> 00:03:45,308 Una de las pocas excepciones es la tortuga de las rocas africana, 30 00:03:45,310 --> 00:03:47,310 que tiene un caparazón plano y flexible 31 00:03:47,312 --> 00:03:49,529 que le permite esconderse entre las grietas de las rocas. 32 00:03:49,564 --> 00:03:52,565 Un frente de nieve de ligera a moderada 33 00:03:52,617 --> 00:03:55,201 desde la zona de Broken Bow bajando hacia Kearney, Hastings, 34 00:03:55,236 --> 00:03:58,037 Grand Island... Todo eso se está moviendo en nuestra dirección. 35 00:03:58,072 --> 00:04:00,239 Por lo tanto, entre las 7:00 y 8:00, 36 00:04:00,291 --> 00:04:03,659 la nieve caerá de manera constante en toda la región 37 00:04:03,661 --> 00:04:05,495 con todo este frente que tenemos encima, 38 00:04:05,497 --> 00:04:07,497 por lo tanto reducirá la visibilidad. 39 00:04:07,499 --> 00:04:09,499 Repito, se espera que las carreteras 40 00:04:09,501 --> 00:04:11,717 se cubran de nieve esta noche, 41 00:04:11,753 --> 00:04:13,920 haciendo que todo esté más resbaloso... O más... 42 00:04:13,972 --> 00:04:16,339 Más resbaladizo de lo que está ahora. 43 00:04:16,341 --> 00:04:18,558 Estamos en alerta por nevadas 44 00:04:18,593 --> 00:04:20,393 hasta mañana por la mañana temprano. 45 00:04:20,428 --> 00:04:22,178 Hablaremos de las cantidades de nieve acumuladas 46 00:04:22,180 --> 00:04:24,814 después de más noticias. 47 00:04:24,849 --> 00:04:26,649 ¿Nos ayudará el frío glacial 48 00:04:26,684 --> 00:04:28,267 a resolver los problemas de compactación 49 00:04:28,319 --> 00:04:29,936 que creamos este otoño en nuestros campos? 50 00:04:29,988 --> 00:04:31,604 Bien, os enseñaremos dónde lo hará 51 00:04:31,656 --> 00:04:33,272 y dónde no durante el programa de hoy. 52 00:04:33,324 --> 00:04:35,525 Cuando hablamos de compactación... 53 00:04:35,527 --> 00:04:37,160 En realidad hay dos tipos de compactación. 54 00:04:37,195 --> 00:04:38,611 Está la compactación vertical, 55 00:04:38,663 --> 00:04:40,246 y la compactación horizontal. 56 00:04:40,281 --> 00:04:41,781 Y hay una gran diferencia. 57 00:04:41,833 --> 00:04:43,699 Con la compactación horizontal, 58 00:04:43,701 --> 00:04:46,118 no hay mucha esperanza de que el deshielo nos ayude. 59 00:04:46,171 --> 00:04:49,870 Y la razón es que esa capa dura y compacta aumenta 60 00:04:50,470 --> 00:04:53,170 y luego, durante la primavera, se descongela y vuelve a asentarse. 61 00:04:53,770 --> 00:04:55,770 La capa compactada no llega a deshacerse realmente. 62 00:04:55,970 --> 00:04:59,222 Cuando es vertical y se expande, 63 00:04:59,270 --> 00:05:00,886 y se deshace en primavera, 64 00:05:00,970 --> 00:05:02,519 entonces sí puede ser de ayuda. 65 00:05:02,555 --> 00:05:04,354 Así que si tienes compactación horizontal 66 00:05:04,390 --> 00:05:06,356 creada por haber arado 67 00:05:06,392 --> 00:05:07,975 cuando estaba demasiado húmedo, o... 68 00:05:16,235 --> 00:05:20,204 No permitas que falsas acusaciones te intimiden en una pelea injusta. 69 00:05:20,239 --> 00:05:23,741 Hola, soy Saul Goodman y pelearé por ti. 70 00:05:23,838 --> 00:05:25,671 Ningún cargo es demasiado para mí. 71 00:05:25,723 --> 00:05:29,091 Cuando te sientas acorralado por la ley, ¡mejor llama a Saul! 72 00:05:30,929 --> 00:05:32,595 Conseguiré que tu caso sea desestimado. 73 00:05:32,597 --> 00:05:36,098 Te defenderé como te mereces. ¿Por qué? 74 00:05:36,100 --> 00:05:38,317 Porque soy Saul Goodman, abogado habilitado. 75 00:05:38,353 --> 00:05:40,736 Yo investigo, propongo, persuado, 76 00:05:40,772 --> 00:05:43,356 y, más importante aún, ¡gano! 77 00:05:43,408 --> 00:05:46,192 Mejor llama a Saul. 78 00:05:46,244 --> 00:05:47,994 ¿Te sientes desafortunado? 79 00:05:48,029 --> 00:05:50,413 ¿Has sido intimidado equivocadamente por opositores de la libertad? 80 00:05:50,448 --> 00:05:52,415 Quizá te dijeron que estabas en serios problemas 81 00:05:52,450 --> 00:05:54,283 y que no hay nada que puedas hacer. 82 00:05:54,285 --> 00:05:57,286 Soy Saul Goodman, y estoy aquí para decirte que están equivocados. 83 00:05:57,288 --> 00:06:00,056 Nunca es tarde para reclamar justicia. Mejor llama a... 84 00:06:04,785 --> 00:06:09,385 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 85 00:07:32,944 --> 00:07:35,745 Recuerden... Su cerebro... 86 00:07:35,780 --> 00:07:38,581 Es... es como si aún no estuviera. 87 00:07:38,616 --> 00:07:40,199 Si tuviéramos que seguir siendo responsables 88 00:07:40,201 --> 00:07:42,785 de lo que hicimos cuando teníamos diecinueve años... 89 00:07:45,206 --> 00:07:49,508 Recuerdo lo que era ser un niño. Echen la vista atrás. 90 00:07:49,544 --> 00:07:53,512 Cuénteselo, juez, ¿qué diría usted? 91 00:07:53,548 --> 00:07:56,515 Estos chicos... Diecinueve años. 92 00:07:56,551 --> 00:07:59,719 No puedo... no... Estos tres jóvenes... 93 00:07:59,721 --> 00:08:01,437 Como ustedes. 94 00:08:01,472 --> 00:08:04,290 Justo como ustedes. 95 00:08:19,207 --> 00:08:22,825 Tener diecinueve otra vez... ¿Me siguen, señoras y señores? 96 00:08:22,877 --> 00:08:25,044 ¿Recuerdan los diecinueve? 97 00:08:25,079 --> 00:08:28,047 Dejen que se lo cuente... La energía radiando. 98 00:08:28,082 --> 00:08:30,249 Las hormonas hormonando, 99 00:08:30,251 --> 00:08:33,469 la hierba es verde y suave, 100 00:08:33,504 --> 00:08:36,255 y el verano nunca se acabará. 101 00:08:38,057 --> 00:08:39,325 Y ahora, ¿se acuerdan? 102 00:08:39,427 --> 00:08:42,261 Sí, claro que sí. 103 00:08:42,263 --> 00:08:45,481 Pero si son sinceros... Es decir, bueno, sinceros de verdad, 104 00:08:45,516 --> 00:08:47,316 recordarán que también tenían 105 00:08:47,351 --> 00:08:49,985 un cerebro de diecinueve años aún por desarrollar. 106 00:08:50,021 --> 00:08:54,406 Yo, personalmente... Si asumiese la responsabilidad 107 00:08:54,442 --> 00:08:56,826 de algunas de las estúpidas decisiones que tomé 108 00:08:56,861 --> 00:09:00,246 cuando tenía diecinueve... Chico, vaya. 109 00:09:00,281 --> 00:09:04,667 Y seguro que si estuviésemos ahora en la iglesia me darían un gran "¡Amén!" 110 00:09:04,702 --> 00:09:06,869 Lo que nos lleva a estos tres... 111 00:09:06,921 --> 00:09:10,873 Ahora, estos tres cabezas de chorlito... 112 00:09:10,925 --> 00:09:12,875 Y lo siento, chicos, pero eso es lo que sois... 113 00:09:12,927 --> 00:09:15,878 Hicieron una tontería. No vamos a negar eso. 114 00:09:15,930 --> 00:09:19,298 Sin embargo, me gustaría recordarles dos hechos destacados. 115 00:09:19,300 --> 00:09:23,135 El primero... Nadie salió herido, ni un alma. 116 00:09:23,137 --> 00:09:25,104 Es muy importante tenerlo en cuenta. 117 00:09:25,139 --> 00:09:28,307 El segundo... La acusación 118 00:09:28,309 --> 00:09:32,144 sigue empeñada en el término "allanamiento". 119 00:09:32,146 --> 00:09:34,563 El Sr. Spinozo, el propietario 120 00:09:34,615 --> 00:09:38,200 nos confesó que mantiene la mayor parte de su negocio 121 00:09:38,236 --> 00:09:41,036 abierto al público día y noche. 122 00:09:41,072 --> 00:09:44,456 Así que, ¿entrada ilícita? 123 00:09:44,492 --> 00:09:47,076 Eso es buscarle las vueltas... ¿No crees, Dave? 124 00:09:47,128 --> 00:09:50,713 Esto es lo que sé... 125 00:09:50,748 --> 00:09:55,334 A estos tres jóvenes, a punto de graduarse con matrícula, 126 00:09:55,336 --> 00:09:57,336 les apetecía correrse una juerga un sábado por la noche 127 00:09:57,338 --> 00:10:00,973 y digamos que... se les fue la pinza. 128 00:10:01,008 --> 00:10:03,175 No sé. 129 00:10:03,177 --> 00:10:05,594 Llámenme loco, pero no creo que merezcan 130 00:10:05,646 --> 00:10:08,013 que se les arruine el futuro 131 00:10:08,015 --> 00:10:10,099 por una breve y momentánea 132 00:10:10,151 --> 00:10:13,936 falta de juicio que nunca se volverá a repetir. 133 00:10:13,988 --> 00:10:19,024 Señoras y señores, ustedes no van a caer en eso. 134 00:11:16,083 --> 00:11:18,083 - Kenny, Kenny, ¿estás grabando? - Sí, sí. Espera un momento. 135 00:11:18,085 --> 00:11:19,969 ¡Sí, tío, sí! 136 00:11:20,004 --> 00:11:22,388 Pero, colega... colega, cállate. Relájate, ¿puedes? 137 00:11:22,423 --> 00:11:24,723 Clase de biología de cuarto de la Sra. Watson, 138 00:11:24,759 --> 00:11:26,926 esta va para vosotros. Mirad y aprended, fracasados. 139 00:11:26,928 --> 00:11:29,178 ¡Oh, sí! 140 00:11:31,265 --> 00:11:33,349 - ¡Oh, Dios! - ¡Tío! ¡¿Dónde está toda la sangre?! 141 00:11:33,401 --> 00:11:35,567 Está muerto, tío. Se la sacan toda, capullo. 142 00:11:35,603 --> 00:11:37,569 Guay. ¿Dónde la ponen? 143 00:11:37,605 --> 00:11:39,571 Vale... Estoy en la garganta, tío. 144 00:11:39,607 --> 00:11:41,690 Genial. Kenny, ponte por aquí, tío. 145 00:11:41,742 --> 00:11:43,325 Ya... Ya sale. Vamos... Vamos... Sácala. 146 00:11:43,361 --> 00:11:44,910 Vale. Vale, guay. 147 00:11:44,946 --> 00:11:45,995 Aquí, déjame. 148 00:11:46,030 --> 00:11:47,196 - ¡La tengo! - De acuerdo. 149 00:11:47,248 --> 00:11:48,330 Coge eso. 150 00:11:48,366 --> 00:11:49,949 Muy bien. Oh, Dios mío. 151 00:11:49,951 --> 00:11:51,951 Oye, déjame hacerlo. 152 00:11:51,953 --> 00:11:53,686 Tío, ¡quítate! 153 00:11:53,721 --> 00:11:54,720 Cálmate. 154 00:11:54,755 --> 00:11:56,188 De acuerdo. Espera, espera. 155 00:11:56,223 --> 00:11:58,257 Vale, espera, espera. 156 00:12:00,294 --> 00:12:03,095 ¡Sí! 157 00:12:04,432 --> 00:12:05,681 ¡Vamos! ¡Sí, tío, sí! 158 00:12:05,716 --> 00:12:07,599 Este tío era... 159 00:12:07,635 --> 00:12:10,052 Tío, ¿a que no te atreves a meterle la chorra por la garganta? 160 00:12:10,104 --> 00:12:11,687 Lo hago si lo haces tú, capullo. 161 00:12:11,722 --> 00:12:14,306 ¡De acuerdo, de acuerdo! 162 00:12:14,308 --> 00:12:15,724 ¿Qué mierda de matemáticas es esa? 163 00:12:15,776 --> 00:12:17,359 700 dólares por la defensa. 164 00:12:17,395 --> 00:12:19,778 No, no, no. "Defendido" "...dido." 165 00:12:19,814 --> 00:12:22,982 Tres defendidos, 2100 dólares, por cierto, un chollo. 166 00:12:22,984 --> 00:12:24,400 Lo que he hecho por ellos. 167 00:12:24,452 --> 00:12:26,402 Los van a encerrar, ¿verdad? 168 00:12:26,454 --> 00:12:28,737 Entonces, ¿desde cuándo importa eso? 169 00:12:28,789 --> 00:12:31,123 Se... ¡se follaron una cabeza! 170 00:12:31,158 --> 00:12:33,742 Mire, nadie le dijo que los defendiera a los tres a la vez. 171 00:12:33,794 --> 00:12:35,878 Un juicio... setecientos dólares. 172 00:12:35,913 --> 00:12:37,496 Me vas a echar de menos. Me vas a echar de menos. 173 00:12:37,498 --> 00:12:39,164 ¡Porque va a llover en el infierno 174 00:12:39,166 --> 00:12:41,467 antes de que vuelva a ser abogado de oficio en este juzgado de mierda! 175 00:12:41,502 --> 00:12:42,968 "¡Sayonara, baby!". 176 00:12:43,004 --> 00:12:45,838 Que tenga un buen día. 177 00:13:09,497 --> 00:13:11,447 Despacho Legal de James Mcgill. 178 00:13:11,499 --> 00:13:13,449 ¿Con quién desea hablar? 179 00:13:14,952 --> 00:13:17,119 Sí, Sra. Kettleman, qué bueno el oírla de nuevo. 180 00:13:17,171 --> 00:13:19,538 En realidad, no tengo al señor Mcgill en este momento, 181 00:13:19,540 --> 00:13:22,958 pero sé que él... 182 00:13:23,010 --> 00:13:24,543 Magnífico. 183 00:13:24,545 --> 00:13:27,379 Desafortunadamente nuestras oficinas están siendo pintadas 184 00:13:27,381 --> 00:13:28,881 y los gases son bastante desagradables. 185 00:13:28,883 --> 00:13:31,884 ¿Podría verles a usted y a su marido en, digamos, 186 00:13:31,886 --> 00:13:34,386 en el Café Loloya del centro? 187 00:13:36,057 --> 00:13:39,892 A las 4:00 será. Saludos. 188 00:14:14,228 --> 00:14:16,011 Tres dólares. 189 00:14:16,063 --> 00:14:18,230 Está validado. ¿Ves las pegatinas? 190 00:14:18,265 --> 00:14:19,848 Bueno, yo veo cinco pegatinas. 191 00:14:19,900 --> 00:14:22,067 Falta una. Son tres dólares. 192 00:14:22,103 --> 00:14:25,270 Me dieron... Mira. 193 00:14:25,272 --> 00:14:27,906 Está validado para todo el día, ¿vale? 194 00:14:27,942 --> 00:14:30,325 Cinco pegatinas, seis pegatinas... Yo no sé nada sobre pegatinas 195 00:14:30,361 --> 00:14:32,945 porque estaba en el tribunal 196 00:14:32,947 --> 00:14:34,947 salvando la vida de la gente, así que... 197 00:14:34,949 --> 00:14:37,166 Vaya, anda, eso está genial. 198 00:14:37,201 --> 00:14:40,586 Y gracias por restaurar mi fe en el sistema judicial. 199 00:14:40,621 --> 00:14:44,206 Ahora, o pagas los tres dólares, o vuelves dentro 200 00:14:44,258 --> 00:14:46,508 y consigues otra pegatina. 201 00:14:47,544 --> 00:14:51,130 Hijo de puta. 202 00:14:51,132 --> 00:14:53,632 Bien. Tú ganas. Hurra por ti. 203 00:14:54,634 --> 00:14:55,851 ¡Marcha atrás! 204 00:14:55,886 --> 00:14:58,137 ¡Tengo que dar marcha atrás! ¡Necesito más pegatinas! 205 00:14:58,139 --> 00:14:59,855 ¡No tengo suficientes pegatinas! 206 00:14:59,890 --> 00:15:03,308 ¡Gracias! Gracias... ¡Muy amable! 207 00:15:10,568 --> 00:15:12,367 ¡El empleado del mes justo ahí! 208 00:15:12,403 --> 00:15:13,986 ¡Sí! 209 00:15:13,988 --> 00:15:16,155 ¡Hurra! ¡Denle una medalla! 210 00:15:16,157 --> 00:15:20,125 No hagáis nada, chicos. Solo relajaos, ¿vale? 211 00:15:20,161 --> 00:15:25,130 Bueno, estoy confusa acerca de por qué cree que necesita un abogado. 212 00:15:25,166 --> 00:15:29,334 Es decir, Craig, el modo en que llevas tu oficina es irreprochable. 213 00:15:29,336 --> 00:15:30,969 Sí. Sí. Sin reproches. 214 00:15:31,005 --> 00:15:32,387 Sí. Soy muy riguroso, sabe, con... 215 00:15:32,423 --> 00:15:34,389 Lo es. Es muy riguroso con el dinero. 216 00:15:34,425 --> 00:15:36,008 - Sin duda, es muy riguroso. - Sí, sí. 217 00:15:36,010 --> 00:15:38,260 Quiero decir, está claro que es inocente de... 218 00:15:38,312 --> 00:15:41,480 Por supuesto que no. Está exento de cualquier delito. 219 00:15:41,515 --> 00:15:43,398 Está más allá de toda duda para mí. 220 00:15:43,434 --> 00:15:47,019 Y, francamente, no voy buscando culpables para representarles. 221 00:15:47,021 --> 00:15:49,605 Quiero decir, quién necesita ese agravante ¿correcto? 222 00:15:49,657 --> 00:15:51,023 Correcto. 223 00:15:51,025 --> 00:15:54,243 Mire, todo lo que sé es lo que leo en el periódico. 224 00:15:54,278 --> 00:15:57,946 Y normalmente, cuando desaparece dinero 225 00:15:57,998 --> 00:15:59,581 de las cuentas del condado... Y la cifra es de, 226 00:15:59,617 --> 00:16:00,782 1.6 millones... 227 00:16:00,834 --> 00:16:02,034 Bueno, es una discrepancia... 228 00:16:02,036 --> 00:16:03,285 Es una discrepancia contable. 229 00:16:03,337 --> 00:16:04,536 Es una discrepancia, desde luego. 230 00:16:04,538 --> 00:16:07,756 Pero normalmente, cuando eso pasa, 231 00:16:07,791 --> 00:16:09,958 la policía mira al tesorero. 232 00:16:10,010 --> 00:16:13,345 Y como esa persona es... 233 00:16:13,380 --> 00:16:16,598 Creo que cubrirse las espaldas no está de más. 234 00:16:16,634 --> 00:16:18,767 Bueno... 235 00:16:18,802 --> 00:16:20,886 Sabe, creo que parecería culpable si contratara un abogado. 236 00:16:20,888 --> 00:16:22,788 - Sí. - No. 237 00:16:22,823 --> 00:16:26,391 En realidad es ser arrestado lo que hace que la gente parezca culpable, 238 00:16:26,393 --> 00:16:27,893 incluso los inocentes, 239 00:16:27,895 --> 00:16:29,728 y gente inocente es arrestada cada día, 240 00:16:29,730 --> 00:16:32,731 y se encuentran en una pequeña sala 241 00:16:32,733 --> 00:16:36,151 con un detective que actúa como si fuese su mejor amigo. 242 00:16:36,203 --> 00:16:39,154 "Háblame", dice. "Ayúdame a aclarar esto. 243 00:16:39,206 --> 00:16:41,123 No te hace falta un abogado... Solo la gente culpable necesita abogados". 244 00:16:41,158 --> 00:16:42,407 ¡Y zas! 245 00:16:42,409 --> 00:16:44,993 Ahí es cuando todo empieza a ir mal. 246 00:16:45,045 --> 00:16:46,995 Ahí es cuando quieres a alguien a tu lado, 247 00:16:47,047 --> 00:16:50,499 alguien que te defenderá a capa y espada, 248 00:16:51,919 --> 00:16:53,552 Abogados... sabe, somos como un seguro médico. 249 00:16:53,587 --> 00:16:54,836 Se espera que nunca haga falta. 250 00:16:54,888 --> 00:16:57,673 Pero, tío, oh, tío, no tenerlo... no. 251 00:16:59,565 --> 00:17:01,532 ¿Cómo procederíamos 252 00:17:01,567 --> 00:17:05,166 - si decidiéramos...? - Bueno, esto es una... 253 00:17:05,766 --> 00:17:07,582 Carta de compromiso. 254 00:17:07,666 --> 00:17:09,299 Es muy simple, directa. 255 00:17:09,334 --> 00:17:12,752 Por favor, léanla detenidamente, pero si la firma, 256 00:17:12,754 --> 00:17:16,172 puedo empezar con nuestra estrategia de defensa 257 00:17:16,224 --> 00:17:17,590 esta misma tarde. 258 00:17:33,275 --> 00:17:35,658 Craig... 259 00:17:35,694 --> 00:17:39,078 Creo que a lo mejor deberíamos consultarlo con la almohada. 260 00:17:39,114 --> 00:17:42,699 Claro. 261 00:17:42,751 --> 00:17:44,334 ¿No cree, Sr. Mcgill? 262 00:17:44,369 --> 00:17:45,752 Quizás deberíamos consultarlo con la almohada. 263 00:17:45,787 --> 00:17:47,954 Por favor, llámame Jimmy. 264 00:17:47,956 --> 00:17:49,589 Claro. 265 00:17:49,624 --> 00:17:51,458 O sea, no hay prisa. 266 00:17:51,460 --> 00:17:55,528 Tú... ya sabes, Craig, hemos de recoger a los niños... 267 00:17:55,564 --> 00:17:58,465 - Oh. De acuerdo. Sí... - En el... Sí. De acuerdo. 268 00:17:58,467 --> 00:18:01,217 Bien, estaremos en contacto. 269 00:18:01,269 --> 00:18:04,854 Gracias por el café y por el consejo. 270 00:18:04,890 --> 00:18:06,272 No hay por qué darlas. 271 00:18:07,309 --> 00:18:09,893 Toma. Cógela. 272 00:18:09,945 --> 00:18:13,112 Mi... mi número de teléfono está ahí. 273 00:18:13,148 --> 00:18:16,483 - Sí, bien. - Toma. 274 00:18:27,162 --> 00:18:35,585 El número es 9456-0054-4896-0643, 275 00:18:35,637 --> 00:18:38,588 y la fecha de caducidad cuatro de noviembre. 276 00:18:38,640 --> 00:18:41,808 Vale, la clave es "con clase", ¿de acuerdo? 277 00:18:41,843 --> 00:18:45,428 Con mucha clase, use flores que parezcan caras, 278 00:18:45,480 --> 00:18:47,263 pero que, bueno, no lo sean. 279 00:18:47,315 --> 00:18:52,268 Y la nota debería decir: "Queridos Betsy y Craig" 280 00:18:52,320 --> 00:18:55,905 con mis mejores deseos, de parte de vuestro riguroso justiciero, 281 00:18:55,941 --> 00:18:57,323 James Mcgill." 282 00:18:57,359 --> 00:19:00,159 ¿Vale? Y "Mcgill" se escribe "m-c..." 283 00:19:00,195 --> 00:19:03,363 Bueno, pásela otra vez. Oh, no, no, no. Está pagado. 284 00:19:03,365 --> 00:19:04,364 Pásela otra vez. 285 00:19:15,844 --> 00:19:18,211 ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios! 286 00:19:18,213 --> 00:19:19,629 ¡Oh, Dios mío! 287 00:19:19,681 --> 00:19:21,464 ¡Cal, Cal! ¡Mírame! 288 00:19:21,516 --> 00:19:23,099 Tío, mírame. ¿Estás bien? 289 00:19:23,134 --> 00:19:25,134 Di algo. ¿Qué has hecho? 290 00:19:25,186 --> 00:19:26,953 - Yo... - ¿Qué le has hecho a mi hermano? 291 00:19:26,985 --> 00:19:27,735 ¿Por qué no miras por dónde vas? 292 00:19:27,785 --> 00:19:29,451 ¡Estaba girando! ¡Salió de la nada! 293 00:19:29,585 --> 00:19:30,668 ¡Lo has embestido, colega! 294 00:19:31,585 --> 00:19:32,634 ¡Le has atropellado! 295 00:19:33,270 --> 00:19:34,653 ¡Has atropellado a mi hermano! 296 00:19:34,688 --> 00:19:35,988 Y lo tengo todo grabado en vídeo. 297 00:19:36,023 --> 00:19:37,656 Fue un accidente. Fue un accidente. 298 00:19:37,691 --> 00:19:41,076 Él no... él no quería. Déjame... 299 00:19:41,112 --> 00:19:42,528 No, no. Está rota. Está rota. Le has roto la pierna. 300 00:19:42,580 --> 00:19:43,946 Mi pierna. 301 00:19:43,948 --> 00:19:45,664 ¿Por qué conduces sin mirar? 302 00:19:45,699 --> 00:19:49,198 - ¡Vas por ahí rompiendo las piernas a la gente! - Es que... ¡Vale, vale, vale! 303 00:19:49,199 --> 00:19:50,782 ¿Dónde está la...? ¡Que alguien llame a la policía! 304 00:19:50,796 --> 00:19:52,245 No llames... no llames a la policía. No llames a la policía. 305 00:19:52,297 --> 00:19:54,047 - Lars. - ¡Policía! 306 00:19:54,082 --> 00:19:56,216 - No, no, no. No los llames. - Los llamaré yo mismo. 307 00:19:56,251 --> 00:19:57,050 - Estoy haciéndolo. - No llames a la policía. 308 00:19:57,250 --> 00:19:57,850 No llames a la policía. 309 00:19:57,851 --> 00:19:58,750 - ¿No llamo a la poli? - No. 310 00:19:59,087 --> 00:20:00,320 ¿Cómo vamos a solucionar esto? 311 00:20:00,386 --> 00:20:03,223 ¿Qué vas a hacer para compensarle? 312 00:20:08,981 --> 00:20:11,147 No lo sé, amigos. 313 00:20:12,351 --> 00:20:15,752 ¿Qué puedo hacer para compensarle? 314 00:20:21,610 --> 00:20:24,411 No lo sé. 315 00:20:24,446 --> 00:20:27,414 500 dólares. 316 00:20:27,449 --> 00:20:30,250 ¿500 pavos? 317 00:20:30,285 --> 00:20:31,618 ¿Sí? 318 00:20:34,957 --> 00:20:36,339 ¿Pero qué cojones, tío? 319 00:20:36,375 --> 00:20:37,624 Oye, Fitipaldi, 320 00:20:37,676 --> 00:20:39,459 te voy a dar un 9,6 por la técnica, 321 00:20:39,511 --> 00:20:41,678 un 0,0 por la elección de la víctima. 322 00:20:41,713 --> 00:20:44,180 Soy abogado. 323 00:20:44,216 --> 00:20:47,183 Más allá de eso... ¿Te parece que este montón de mierda humeante 324 00:20:47,219 --> 00:20:49,185 dice "día de paga", ¿eh? 325 00:20:49,221 --> 00:20:51,805 La única manera de que este coche valga 500 pavos 326 00:20:51,857 --> 00:20:54,641 es que dentro haya una puta de 300 dólares sentada. 327 00:20:54,693 --> 00:20:59,195 Ahora, hablemos de lo que me debes por el parabrisas. 328 00:20:59,231 --> 00:21:02,616 Tú... ¿qué? 329 00:21:03,869 --> 00:21:06,152 ¡Aceptaré un cheque! 330 00:21:14,713 --> 00:21:16,746 ¡Chao chi c'ung, señoritas! ¡Chao chi c'ung! 331 00:21:16,748 --> 00:21:18,748 ¡Chao chi c'ung! 332 00:21:18,750 --> 00:21:20,383 Chao chi c'ung, Sra. Nguyen. 333 00:21:20,419 --> 00:21:22,218 Dios mío, se la ve... 334 00:21:22,254 --> 00:21:24,220 ¿Tiene mi correo? 335 00:21:24,256 --> 00:21:27,641 ¿Trabaja para gente que tiene sexo con cabezas troceadas? 336 00:21:27,676 --> 00:21:31,261 - ¿Salió en los periódicos? - Me enteré a través de mi primo. 337 00:21:31,263 --> 00:21:33,897 ¿Por qué? ¿Por qué trabaja para estas personas? 338 00:21:33,932 --> 00:21:36,900 Sólo suerte, supongo. 339 00:21:36,935 --> 00:21:39,936 ¡Agua de pepino solo para clientes! 340 00:22:32,290 --> 00:22:35,743 Tiene... Cero mensajes. 341 00:22:45,044 --> 00:22:53,044 APREMIO DE PAGO 342 00:23:08,844 --> 00:23:10,844 Estimado señor McGill, en relación a sus desacuerdos con Howard Hamlin 343 00:23:10,945 --> 00:23:12,945 ...le remitimos el cheque adjunto. Espero que esté bien. 344 00:23:14,546 --> 00:23:16,946 26.000 DÓLARES 345 00:24:16,502 --> 00:24:19,920 Brenda, estás muy guapa. Bonito peinado. 346 00:24:19,972 --> 00:24:21,922 ¿Dónde está Lord Vader? 347 00:24:21,974 --> 00:24:23,757 Aún no está del todo listo para ti. 348 00:24:23,809 --> 00:24:25,592 Sala de conferencias del sur. 349 00:24:25,644 --> 00:24:27,010 ¿Qué tal si esperas aquí? 350 00:24:27,012 --> 00:24:29,846 ¿Qué tal si no lo hago? 351 00:24:29,848 --> 00:24:32,682 - Oh, señor Francis. - James. 352 00:24:32,684 --> 00:24:34,317 Acicalado, como siempre. 353 00:24:34,353 --> 00:24:36,520 - Vale. - Perfecto. 354 00:24:42,110 --> 00:24:44,945 Keith, Karen, sí. 355 00:24:50,869 --> 00:24:56,256 Ha jugueteado con las fuerzas primitivas de la naturaleza, Sr. Hamlin, 356 00:24:56,291 --> 00:24:59,092 ¡y yo no lo haré! 357 00:24:59,127 --> 00:25:00,510 ¿Quiere que llame a seguridad? 358 00:25:00,546 --> 00:25:02,128 No pasa nada, Brenda, lo tenemos todo bajo control. 359 00:25:03,549 --> 00:25:05,966 Hola, Jack. Hola, Nate, Hola Aaron. 360 00:25:06,018 --> 00:25:07,934 ¿Qué podemos hacer por ti, Jimmy? 361 00:25:07,970 --> 00:25:10,770 Lo siento. Es... Es esta mesa. 362 00:25:10,806 --> 00:25:13,640 No sé qué me pasa. 363 00:25:19,398 --> 00:25:22,399 ¿Puedes decirme para quién se supone que son 364 00:25:22,401 --> 00:25:24,818 estos 26.000 dólares? 365 00:25:24,870 --> 00:25:27,737 Ese dinero es para Chuck. ¿No es lo que tú querías? 366 00:25:27,739 --> 00:25:30,957 ¿Unos míseros 26 de los grandes? 367 00:25:30,993 --> 00:25:32,959 Dios, eres como Peter Minuit con los indios. 368 00:25:32,995 --> 00:25:34,961 Arrojando sobras y baratijas. 369 00:25:34,997 --> 00:25:36,631 Es solo el principio. Habrá más... 370 00:25:36,697 --> 00:25:38,280 A no ser que los rompas todos. 371 00:25:39,082 --> 00:25:42,083 ¿Y por qué a mí? ¿Por qué no a Chuck? 372 00:25:42,085 --> 00:25:43,551 ¿Puede ir al banco? 373 00:25:46,185 --> 00:25:47,767 Supuse que era mejor 374 00:25:47,819 --> 00:25:49,402 que el dinero fuera cosa tuya. 375 00:25:49,438 --> 00:25:51,821 Podemos hacerlo como tú quieras. 376 00:25:51,857 --> 00:25:54,041 Esto no va a desaparecer, Howard. 377 00:25:54,076 --> 00:25:57,044 Lo que Chuck hizo por esta empresa... Y maldito, casi por su propia cuenta... 378 00:25:57,379 --> 00:26:00,247 Una tercera parte de este lugar le pertenece. 379 00:26:01,299 --> 00:26:02,666 Sí. Qué tenéis... ¿12 sillas? 380 00:26:02,868 --> 00:26:05,085 Cuatro de esas sillas son de Chuck. 381 00:26:05,637 --> 00:26:07,721 ¿Hay cinco artilugios de esos con luz? 382 00:26:08,956 --> 00:26:11,925 Uno y dos tercios son de Chuck. 383 00:26:12,577 --> 00:26:15,028 Sí. Seis? ¿cuántos bollos daneses? ¿Seis bollos? 384 00:26:15,080 --> 00:26:16,863 - Puedes coger todos los bollos que quieras, Jimmy. - No, no. 385 00:26:17,215 --> 00:26:19,582 Son los bollos de Chuck, y Chuck no es avaricioso, 386 00:26:19,584 --> 00:26:21,334 así que sólo cogerá dos... 387 00:26:21,386 --> 00:26:25,171 Y 17 millones de dólares... aproximadamente. 388 00:26:25,223 --> 00:26:26,806 Quiero decir, lo sabremos 389 00:26:26,842 --> 00:26:29,225 una vez tengamos a los contables dando por el culo por aquí. 390 00:26:29,261 --> 00:26:32,061 Hasta entonces, nada de cheques de limosna 391 00:26:32,097 --> 00:26:34,063 hechos para hacer parecer que Chuck todavía trabaja aquí. 392 00:26:34,099 --> 00:26:36,266 No, no trabaja aquí. Nunca más lo hará. 393 00:26:36,268 --> 00:26:39,269 Es hora de hacer las cosas bien y saldar cuentas con él. 394 00:26:39,471 --> 00:26:42,272 Entonces, ¿los que estás expresando son los propios deseos de Chuck? 395 00:26:42,607 --> 00:26:44,874 Es lo mejor para él. 396 00:26:44,910 --> 00:26:47,360 Entonces, ¿te dijo personalmente que esto es lo que quiere, 397 00:26:47,812 --> 00:26:49,012 abandonar la firma? 398 00:26:52,484 --> 00:26:54,350 Sabes... eso me sorprendería. 399 00:26:54,386 --> 00:26:56,102 Hace ya casi un año que no aparece por aquí. 400 00:26:56,137 --> 00:26:57,979 Solo hago lo que más 401 00:26:58,004 --> 00:26:59,689 - le conviene. - Yo también. 402 00:26:59,724 --> 00:27:03,309 Y yo, personalmente, creo que va a dejarlo correr. 403 00:27:03,361 --> 00:27:05,728 Hasta entonces, su despacho está justo como lo dejó. 404 00:27:05,730 --> 00:27:07,363 Su secretaria sigue cobrando. 405 00:27:07,399 --> 00:27:09,782 Si Chuck llama a esto un año sabático, 406 00:27:09,818 --> 00:27:11,734 entonces nosotros también... Él es así de importante para nosotros. 407 00:27:11,936 --> 00:27:15,855 ¿Sabes qué? Dejemos que un jurado lo resuelva. 408 00:27:15,907 --> 00:27:18,508 Sí, van a adorarte, Howard. 409 00:27:18,644 --> 00:27:21,494 Eres tan centrado y sociable. 410 00:27:23,448 --> 00:27:28,284 Y tú... ¡Lo repararás! 411 00:27:30,705 --> 00:27:33,289 Es Ned Beatty en "Network, un mundo implacable". 412 00:27:33,291 --> 00:27:37,376 Por el amor de Dios, chicos. 413 00:27:44,102 --> 00:27:47,053 Jimmy. 414 00:27:47,105 --> 00:27:50,056 Casi lo olvido... Los archivos de este mes. 415 00:27:50,108 --> 00:27:52,275 Podrías ahorrarme el sello. 416 00:27:52,310 --> 00:27:54,110 ¿No estabas escuchando? 417 00:27:54,145 --> 00:27:56,112 Chuck ya no trabaja aquí. 418 00:27:56,147 --> 00:27:58,281 ¿Crees que voy a ayudarte a crear una prueba documental? 419 00:27:58,316 --> 00:27:59,565 - Por tanto, Jimmy... - No, deja de intentar 420 00:27:59,590 --> 00:28:00,924 encasquetarle esa mierda. 421 00:28:00,952 --> 00:28:03,119 Jimmy. 422 00:28:03,154 --> 00:28:06,322 Ya sabes, Jimmy, que a veces con nuestra forma de trabajar, 423 00:28:06,324 --> 00:28:11,160 te quedas tan colgado con la idea de ganar 424 00:28:11,162 --> 00:28:13,629 que hace que olvides escuchar a tu corazón. 425 00:28:16,200 --> 00:28:19,418 Dale a Chuck recuerdos, ¿vale? 426 00:28:22,106 --> 00:28:23,890 Oh, ahí estáis. 427 00:28:23,925 --> 00:28:26,893 Betsy, Craig. 428 00:28:26,928 --> 00:28:28,895 Hola. Vale. 429 00:28:38,523 --> 00:28:40,356 Estás encantadora hoy. 430 00:28:40,358 --> 00:28:42,408 Oh, muchas gracias. 431 00:29:57,565 --> 00:30:00,701 - No podrías... - Ya sabes que no puedo. 432 00:31:23,764 --> 00:31:24,547 ¡Hijo de puta! 433 00:31:25,199 --> 00:31:26,265 ¿Te has descargado? 434 00:31:26,448 --> 00:31:29,532 Sí, me he descargado. 435 00:32:26,975 --> 00:32:29,142 Tienes que dejar de poner bacón en la lista, 436 00:32:29,177 --> 00:32:32,379 porque la nevera parece un estofado de triquinosis. 437 00:32:33,214 --> 00:32:34,514 Sincronización perfecta. 438 00:32:38,019 --> 00:32:40,186 Profesor Brans Vogelson. 439 00:32:40,188 --> 00:32:42,238 ¿Universidad de Helsinki? 440 00:32:42,274 --> 00:32:44,657 Sí, vas a tener que traducirlo. 441 00:32:44,693 --> 00:32:47,494 - ¿Al sueco? - Al finlandés. 442 00:32:47,529 --> 00:32:49,496 Finlandés, traducir al... 443 00:32:51,166 --> 00:32:54,868 Seguro que puede hacerlo alguien de la Universidad de Nuevo México. 444 00:32:54,870 --> 00:32:57,287 Sabes que estoy intentando comenzar una práctica legal aquí, ¿cierto? 445 00:32:57,339 --> 00:32:59,706 Vogelson ha investigado sobre los efectos 446 00:32:59,708 --> 00:33:03,676 de los campos electromagnéticos sobre el pez cebra.. y, ¡oh! 447 00:33:03,712 --> 00:33:05,879 El Financial Times. 448 00:33:05,881 --> 00:33:07,302 Sí, sabía 449 00:33:07,327 --> 00:33:09,099 que no lo tenías, así que pensé, "¿qué narices?". 450 00:33:09,134 --> 00:33:11,301 Gracias. Sé que es caro. 451 00:33:11,353 --> 00:33:13,136 Toma. 452 00:33:13,188 --> 00:33:14,387 No es... Déjalo. 453 00:33:14,423 --> 00:33:16,523 - No espero que lo pagues de tu bolsillo. - Yo... 454 00:33:16,558 --> 00:33:18,725 Adelante, cóbratelo. 455 00:33:21,730 --> 00:33:23,947 Gracias. 456 00:33:23,982 --> 00:33:27,150 Oye, Chuck, ¿puedes dejar de leer eso por un segundo? 457 00:33:27,202 --> 00:33:28,818 ¿Podemos hablar? 458 00:33:31,873 --> 00:33:33,506 ¿Estás bien? 459 00:33:33,541 --> 00:33:34,824 Pareces enfermo. 460 00:33:34,876 --> 00:33:36,843 Estoy bien. Por favor, siéntate. 461 00:33:38,078 --> 00:33:40,847 No estás en problemas. 462 00:33:43,782 --> 00:33:46,269 Tienes que sacar la pasta. 463 00:33:46,304 --> 00:33:47,387 Tienes que hacerlo. 464 00:33:47,422 --> 00:33:50,590 - ¿Otra vez? ¿En serio? - No hay otro modo. 465 00:33:50,625 --> 00:33:54,010 Sé que no quieres oírlo, pero has de hacerlo. 466 00:33:54,045 --> 00:33:56,629 Sabes que voy a superar esto. 467 00:33:56,631 --> 00:33:58,431 Sabes que me irá mejor. 468 00:33:59,066 --> 00:34:01,267 - Sí, seguro. - Bien, entonces, 469 00:34:01,302 --> 00:34:03,169 no hay nada más que hablar. 470 00:34:03,204 --> 00:34:04,621 Superaré esto. 471 00:34:04,673 --> 00:34:09,459 Ergo, a falsis principiis proficisci. 472 00:34:09,511 --> 00:34:11,344 - ¿Qué significa eso? - Eso no es... 473 00:34:11,379 --> 00:34:12,361 - ¿Qué significa eso? - Es el de los 474 00:34:12,386 --> 00:34:13,546 principios falsos, pero no... 475 00:34:13,548 --> 00:34:15,548 Tú eres el que parte de principios falsos. 476 00:34:15,550 --> 00:34:17,383 Tu argumento está construido sobre arenas movedizas. 477 00:34:17,385 --> 00:34:20,270 - Por tanto, se viene abajo. - Sí, sí. No estás escuchando. 478 00:34:20,305 --> 00:34:22,272 Bien. 479 00:34:22,307 --> 00:34:24,891 Saquemos de esto una conclusión lógica. 480 00:34:26,261 --> 00:34:28,061 Para pagar mi parte, 481 00:34:28,096 --> 00:34:31,014 supongo que mis compañeros se verán forzados a liquidar la empresa. 482 00:34:31,066 --> 00:34:32,983 - ¿Entonces qué? - Ese es su problema. 483 00:34:33,018 --> 00:34:34,851 Mis clientes se quedan colgados. 484 00:34:34,903 --> 00:34:37,020 Mis casos desperdigados a los cuatro vientos. 485 00:34:37,072 --> 00:34:39,656 126 personas pierden su trabajo. 486 00:34:39,691 --> 00:34:43,360 ¿Qué pasa con tus amigotes de la oficina de correspondencia, con los ayudantes, 487 00:34:43,412 --> 00:34:44,778 con los asistentes jurídicos, con el personal de portería? 488 00:34:44,780 --> 00:34:46,446 Todos ellos, a la calle. 489 00:34:46,448 --> 00:34:48,581 Tu amiga Kim... una prometedora carrera... acabada. 490 00:34:48,617 --> 00:34:50,583 Hamlin te lo debe todo. 491 00:34:50,619 --> 00:34:52,285 Tú construiste ese sitio sin ayuda de nadie 492 00:34:52,287 --> 00:34:54,921 mientras él estaba en el club de golf practicando su salida del búnker. 493 00:34:54,956 --> 00:34:57,540 - No exageremos. Ayudé. - Ayudaste. 494 00:34:58,960 --> 00:35:00,710 Razón de más para no tirarlo todo por la borda 495 00:35:00,762 --> 00:35:02,178 solo por un poco de dinero. 496 00:35:03,314 --> 00:35:05,799 Mira... Chuck, me estoy hundiendo, ¿vale? 497 00:35:05,801 --> 00:35:09,436 Por tercera vez, con esa mierda de contrato... 498 00:35:09,471 --> 00:35:11,488 - ¿Mierda? - Mierda, insignificantes 499 00:35:11,513 --> 00:35:13,080 casos de oficio a 700 pavos cada uno. 500 00:35:13,108 --> 00:35:16,693 Trabajar de abogado de oficio es de las mejores experiencias que hay. 501 00:35:16,728 --> 00:35:20,113 Solo tuve un caso, Chuck, con tres clientes... 502 00:35:20,148 --> 00:35:22,532 Lectura de cargos, selección de jurado, vista... 503 00:35:22,567 --> 00:35:23,950 El paquete completo. 504 00:35:23,985 --> 00:35:26,569 ¿Sabes lo que saqué? 700 pavos. 505 00:35:26,621 --> 00:35:29,372 Sí, mejor me hubiera salido ir a las chabolas a vender plasma. 506 00:35:29,374 --> 00:35:31,808 Representas a gente que no tiene dónde caerse muerta. 507 00:35:31,860 --> 00:35:33,643 El dinero es lo de menos. 508 00:35:33,695 --> 00:35:36,646 El dinero no es lo de menos... El dinero es la cuestión. 509 00:35:36,698 --> 00:35:39,065 Te lo repito... Ten paciencia. 510 00:35:39,067 --> 00:35:40,317 No hay atajos. 511 00:35:40,369 --> 00:35:41,735 Trabaja bien, y tendrás clientes. 512 00:35:41,837 --> 00:35:43,837 Los clientes vendrán. Sí, lo sé. 513 00:35:43,839 --> 00:35:45,839 Vale. 514 00:35:45,841 --> 00:35:51,311 Que Dios me ayude, no iba a decirlo, pero estás arruinado. 515 00:35:51,346 --> 00:35:53,930 No puedo cuidar de los dos. 516 00:35:53,982 --> 00:35:57,934 Lo he estado intentando con todas mis ganas, pero no puedo. 517 00:35:57,986 --> 00:36:00,937 ¿Entonces qué estás diciendo? 518 00:36:00,989 --> 00:36:02,572 ¿Crees que tienes que cuidar de mí? 519 00:36:02,607 --> 00:36:04,774 - Nunca te lo he pedido. - No tienes que pedirlo, ¿vale? 520 00:36:04,826 --> 00:36:07,193 Yo he hecho todo lo posible, 521 00:36:07,195 --> 00:36:09,028 pero ya es la hora de la verdad. 522 00:36:09,030 --> 00:36:11,448 Pronto, Chuck, estarás ahí fuera en la calle 523 00:36:11,500 --> 00:36:15,869 con todo el electromagnetismo del mundo cayendo sobre ti. 524 00:36:15,871 --> 00:36:17,871 Ahora, por favor, por favor, imagínalo. 525 00:36:17,873 --> 00:36:20,206 y dime que el dinero es lo de menos. 526 00:36:20,208 --> 00:36:22,175 ¿Esto es en lo que has estado trabajando? 527 00:36:22,210 --> 00:36:23,593 ¡Sí! 528 00:36:23,628 --> 00:36:27,213 Jimmy... No hay por qué preocuparse. 529 00:36:27,215 --> 00:36:30,216 - Mira. - ¿Qué es esto? 530 00:36:30,218 --> 00:36:32,435 Un estipendio... Habrá uno cada semana. 531 00:36:32,471 --> 00:36:35,638 ¿857 dólares de Hamlin, Hamlin, McGill? 532 00:36:35,690 --> 00:36:37,974 Se lo devolveré... Hasta el último penique. 533 00:36:38,026 --> 00:36:40,610 No quería coger nada, pero Howard insistió mucho. 534 00:36:40,645 --> 00:36:42,779 A ti también te lo devolveré todo. 535 00:36:42,814 --> 00:36:44,781 Espera, ¿Hamlin estuvo aquí? 536 00:36:44,816 --> 00:36:47,200 No es que esté preso. 537 00:36:47,235 --> 00:36:49,202 ¿Qué? ¿Dejó su móvil en el buzón? 538 00:36:49,237 --> 00:36:50,620 Él entiende la situación. 539 00:36:50,655 --> 00:36:52,622 - ¿Se descargó? - Por supuesto. 540 00:36:52,657 --> 00:36:55,241 Y los dos habéis acordado que, ya que vas a volver al trabajo 541 00:36:55,243 --> 00:36:57,076 cualquier día, como todo el mundo sabe, 542 00:36:57,078 --> 00:36:59,579 la empresa debería ayudarte a llegar a fin de mes. 543 00:36:59,581 --> 00:37:01,881 Correcto, excepto el sarcasmo. 544 00:37:01,917 --> 00:37:03,550 ¡Hamlin te está tomando por tonto! 545 00:37:03,585 --> 00:37:05,969 ¡Me voy a recuperar! 546 00:37:06,004 --> 00:37:07,303 Voy a volver a trabajar, 547 00:37:07,339 --> 00:37:11,007 ¡y lo retomaré donde lo dejé! 548 00:37:33,181 --> 00:37:35,615 Lo siento. 549 00:37:35,617 --> 00:37:38,451 Lo siento, Chuck. 550 00:37:43,091 --> 00:37:46,676 Entiendo que estés intentando cuidar de mí, 551 00:37:46,711 --> 00:37:49,179 pero no consigues verlo en perspectiva. 552 00:37:50,214 --> 00:37:52,798 Entiendo. 553 00:37:52,800 --> 00:37:55,601 Hablando de eso... 554 00:37:56,536 --> 00:37:59,438 Howard trajo esto. 555 00:37:59,473 --> 00:38:00,356 Está preocupado. 556 00:38:00,392 --> 00:38:01,691 ¿Qué? 557 00:38:01,726 --> 00:38:03,560 Has de admitir... Sería confuso... 558 00:38:03,612 --> 00:38:05,195 ¿Hamlin, Hamlin, McGill? 559 00:38:05,230 --> 00:38:07,397 - ¿James McGill? - Ese es mi nombre. 560 00:38:07,449 --> 00:38:10,483 - Nací con él. Yo... - Aún así... 561 00:38:14,988 --> 00:38:17,073 ¿Qué me dices de "Vanguard Law"? 562 00:38:17,125 --> 00:38:19,876 - O "Gibraltar legal"... - Espera, espera. 563 00:38:19,911 --> 00:38:24,080 ¿Entonces se supone que no puedo usar mi nombre... porque Hamlin lo diga? 564 00:38:24,132 --> 00:38:26,499 ¿Qué va a hacer...? ¿Denunciarme? 565 00:38:26,501 --> 00:38:29,168 Nadie quiere crear una situación adversa. 566 00:38:29,170 --> 00:38:31,387 Estoy seguro de que Howard estaría encantado de pagar el coste 567 00:38:31,423 --> 00:38:33,389 de nuevos librillos de cerillas y más. 568 00:38:34,809 --> 00:38:38,761 Solo es un problema de cortesía profesional. 569 00:38:41,650 --> 00:38:44,267 Chuck, ¿de qué lado estás? 570 00:38:45,519 --> 00:38:48,271 No hay ningún lado. 571 00:38:48,323 --> 00:38:52,909 Pero, Jimmy... 572 00:38:52,944 --> 00:38:56,029 ¿No preferirías construir tu propia identidad? 573 00:38:56,031 --> 00:38:59,282 ¿Por qué estar a expensas de otros? 574 00:39:12,413 --> 00:39:14,797 ¿Quieres bailar, Howard? 575 00:39:16,549 --> 00:39:18,502 Bailemos. 576 00:39:30,510 --> 00:39:32,510 ¡Vamos! 577 00:39:34,820 --> 00:39:36,987 No, puedes pasar más cerca, cabrón. 578 00:39:37,020 --> 00:39:38,820 Vamos. 579 00:39:38,855 --> 00:39:40,738 Aquí llega. 580 00:39:40,774 --> 00:39:44,575 Así se hace. Mejor. 581 00:39:44,611 --> 00:39:47,195 ¿Cómo ha ido? 582 00:39:47,197 --> 00:39:48,830 Está justo aquí. Echa un vistazo. 583 00:39:48,865 --> 00:39:50,665 Aun así, debería ir más ajustado. 584 00:39:50,700 --> 00:39:52,667 ¿Más ajustado? ¿Qué? ¿Más ajustado qué? 585 00:39:52,702 --> 00:39:54,869 No sé. Pasa... más pegado. 586 00:39:54,871 --> 00:39:57,171 - ¿Sabes lo que quiero decir? - No sé lo que quieres decir. 587 00:39:57,207 --> 00:39:59,791 Qué asco. Podemos llamar a eso una elección de estilo, imagino. 588 00:39:59,843 --> 00:40:01,426 - si quieres... - Eh, chavales. 589 00:40:01,461 --> 00:40:02,677 Tenemos trabajo. 590 00:40:04,297 --> 00:40:05,963 ¿Cómo nos has encontrado? 591 00:40:06,016 --> 00:40:10,118 Lo sé... inquietante, bien. 592 00:40:10,153 --> 00:40:14,105 Bueno, bueno, bueno... Vamos. Dadme treinta segundos. 593 00:40:14,140 --> 00:40:18,643 Podrían ser los 30 segundos más rentables de vuestras vidas. 594 00:40:25,535 --> 00:40:30,905 Dejad que os cuente una historia sobre un joven... 595 00:40:30,907 --> 00:40:34,125 De hecho, es de vuestra edad. 596 00:40:34,160 --> 00:40:36,744 Vivía lejos de aquí 597 00:40:36,746 --> 00:40:41,382 en un pueblo llamado Cicero, Illinois. 598 00:40:41,418 --> 00:40:45,002 Y en Cicero, él era el hombre. 599 00:40:45,055 --> 00:40:47,004 Quiero decir, iba calle abajo, 600 00:40:47,057 --> 00:40:50,641 todos los chicos de las esquinas le chocaban los cinco. 601 00:40:50,677 --> 00:40:54,262 Las tías buenas le sonreían 602 00:40:54,264 --> 00:40:58,099 y esperaban que él les sonriera. 603 00:40:58,101 --> 00:41:02,103 Le llamaban Jimmy "el Escurridizo", 604 00:41:02,105 --> 00:41:06,941 y todo el mundo quería ser amigo suyo. 605 00:41:06,943 --> 00:41:09,160 ¿Jimmy "el Escurridizo"? 606 00:41:09,195 --> 00:41:12,163 ¿Qué nombre es ese? 607 00:41:12,198 --> 00:41:13,698 Bien, te lo voy a decir... 608 00:41:13,750 --> 00:41:16,534 Los inviernos en Cicero son jodidamente difíciles. 609 00:41:16,586 --> 00:41:19,170 Vosotros chicos, creciendo aquí en el oeste dorado... 610 00:41:19,205 --> 00:41:21,005 Y... tú no lo sabes, ¿verdad? 611 00:41:21,040 --> 00:41:24,859 Me refiero a un frío que te hiela los mocos en tu propia nariz. 612 00:41:24,894 --> 00:41:26,677 Te estoy hablando de un viento que te atraviesa incluso con chaqueta 613 00:41:26,713 --> 00:41:28,880 y te trincha como un cuchillo Ginsu. 614 00:41:28,932 --> 00:41:32,300 De hecho, la mayoría de personas en Cicero tenía pánico del invierno, 615 00:41:32,302 --> 00:41:35,136 pero Jimmy no. 616 00:41:35,138 --> 00:41:37,054 Jimmy esperaba todo el verano, 617 00:41:37,107 --> 00:41:39,474 y cuando septiembre finalmente coleaba 618 00:41:39,476 --> 00:41:41,476 y él sentía los primeros vientos fríos 619 00:41:41,478 --> 00:41:46,047 que arrastraba el lago Michigan, sabía que había llegado. 620 00:41:46,082 --> 00:41:48,866 ¿Era Navidad? ¿Era Kwanzaa? 621 00:41:48,902 --> 00:41:53,287 Mejor... era la temporada de "resbalar y caer". 622 00:41:53,323 --> 00:41:55,123 Tan pronto como estaba bastante helado, 623 00:41:55,158 --> 00:41:58,292 encontraba una bonita y lisa zona de hielo. 624 00:41:58,328 --> 00:42:01,129 La calle State era buena. La Avenida Michigan era mejor. 625 00:42:01,164 --> 00:42:03,965 Elegía su sitio, esperaba a que se llenara, 626 00:42:04,000 --> 00:42:06,184 entonces se paseaba por el hielo, y... 627 00:42:06,220 --> 00:42:08,920 ¡Boom! El golpe era tan fuerte, 628 00:42:08,972 --> 00:42:12,140 que la gente venía corriendo desde cinco manzanas de distancia. 629 00:42:12,175 --> 00:42:14,509 - Sí, ¿Pero rascaba algo? - "¿Que si rascaba algo?" 630 00:42:14,511 --> 00:42:16,727 Jimmy el Escurridizo lo tenía bien montado, ¿de acuerdo? 631 00:42:16,763 --> 00:42:20,148 En un buen otoño... Podía ganar seis, ocho de los grandes. 632 00:42:20,183 --> 00:42:21,566 Con eso se ponía bien ciego 633 00:42:21,601 --> 00:42:23,684 de birra y marihuana hasta el siguiente Septiembre. 634 00:42:23,686 --> 00:42:25,319 ¿Ocho de los grandes? 635 00:42:25,355 --> 00:42:26,854 Ocho de los grandes. 636 00:42:26,856 --> 00:42:29,490 Bien, veamos, os miro, chicos, y veo potencial. 637 00:42:29,526 --> 00:42:30,908 El monopatín es buena idea... 638 00:42:30,944 --> 00:42:32,743 Eso lo convierte en trabajo para todo el año. 639 00:42:32,779 --> 00:42:36,998 Y está claro que sabes cómo recibir el morro de un coche, ¿verdad? 640 00:42:37,033 --> 00:42:39,200 Pero os hago una pregunta... En vuestro mejor día, 641 00:42:39,202 --> 00:42:41,202 ¿cuánto ganasteis? 642 00:42:44,040 --> 00:42:46,007 - 630 dólares. - 630 dólares. 643 00:42:46,042 --> 00:42:49,427 630 pavos. 644 00:42:49,462 --> 00:42:51,128 ¿Eso por una caída? 645 00:42:51,181 --> 00:42:54,348 Dos. Dos caídas en un día. 646 00:42:54,384 --> 00:42:56,350 Incluso con tu edad, eso tiene que doler. 647 00:42:56,386 --> 00:42:58,186 Es cierto... 648 00:42:58,221 --> 00:43:01,389 De acuerdo, bien, tengo trabajo para vosotros. 649 00:43:01,391 --> 00:43:03,457 ¿Qué os parece dos de los grandes? 650 00:43:03,493 --> 00:43:05,660 ¿Dos de los grandes por un golpe? 651 00:43:05,695 --> 00:43:07,862 Un golpe. 652 00:43:07,897 --> 00:43:10,965 Además, aprendes del mejor. 653 00:43:11,000 --> 00:43:13,367 Bonito barco. 654 00:43:13,403 --> 00:43:16,571 Sí, discreto, como una barra de stripper en una mezquita. 655 00:43:16,573 --> 00:43:18,990 Sí, olvida el barco. Mira el coche. 656 00:43:19,042 --> 00:43:20,575 ¿Sabes qué coche es? 657 00:43:20,577 --> 00:43:22,076 No sé. ¿Un familiar? 658 00:43:22,078 --> 00:43:25,813 Es un Mercury, un Mercury Sable de 1988. 659 00:43:25,849 --> 00:43:28,416 Recordadlo. Grabadlo a fuego en vuestros cerebros. ¿Lo tenéis? 660 00:43:28,418 --> 00:43:30,918 Es un Mercury Sable, seguro. 661 00:43:30,920 --> 00:43:33,221 Cierra los ojos. ¿De qué color es? 662 00:43:33,256 --> 00:43:34,839 - Marrón. - Marrón. 663 00:43:34,891 --> 00:43:38,059 No, es medio color sándalo. Mantén los ojos cerrados. 664 00:43:38,094 --> 00:43:39,894 ¿Por qué número empieza la matrícula? 665 00:43:39,929 --> 00:43:41,062 - Cuatro. - Cuatro. 666 00:43:41,097 --> 00:43:43,514 Denle un premio a estos caballeros. 667 00:43:43,566 --> 00:43:45,733 Su nombre es Betsy Kettleman. 668 00:43:45,768 --> 00:43:48,736 Cada día entre las 2:25 y las 2:50, 669 00:43:48,771 --> 00:43:50,938 pasa por aquí de camino a recoger a los niños 670 00:43:50,940 --> 00:43:52,940 en la escuela elemental Kit Carson. 671 00:43:52,942 --> 00:43:54,775 Ahora, necesitas un sitio donde vaya despacio... 672 00:43:54,777 --> 00:43:56,327 - ¿Tengo razón? - Sí. 673 00:43:56,362 --> 00:43:59,180 De acuerdo. Bien, estáis ahí. Ella frena. 674 00:43:59,215 --> 00:44:03,167 Gira a la derecha. Vosotros salís disparados de allí. 675 00:44:03,202 --> 00:44:06,003 Haz lo que hiciste conmigo. Te pones muy agresivo. 676 00:44:06,039 --> 00:44:07,622 Has ganado un premio especial. 677 00:44:07,624 --> 00:44:09,006 Cuando salga del coche, 678 00:44:09,042 --> 00:44:11,208 rabias de dolor como San Sebastian, ¿vale? 679 00:44:11,261 --> 00:44:13,628 Tú eres el que la machaca, ¿vale? Te plantas delante. 680 00:44:13,630 --> 00:44:15,263 La acojonas viva. 681 00:44:15,298 --> 00:44:18,099 Dame tu teléfono. 682 00:44:18,134 --> 00:44:19,717 Estará lleno de gente, ¿no crees? 683 00:44:19,769 --> 00:44:22,203 Sí, pero los testigos nos vienen bien. 684 00:44:22,238 --> 00:44:23,804 Los testigos sirven para presionar, ¿vale? 685 00:44:23,806 --> 00:44:26,641 Ahora, una vez que la tengas bien nerviosa, 686 00:44:26,643 --> 00:44:28,276 entonces llamas a la ambulancia, 687 00:44:28,311 --> 00:44:30,227 pero realmente me llamas a mí. 688 00:44:30,280 --> 00:44:31,445 Estoy en el uno en la marcación rápida, 689 00:44:31,481 --> 00:44:33,281 justo al lado de tu camello de María. 690 00:44:33,316 --> 00:44:35,116 Tú me llamas. Yo salgo por patas hasta aquí. 691 00:44:35,151 --> 00:44:37,318 Pasaba por aquí "por casualidad". 692 00:44:37,320 --> 00:44:39,153 Paro para ver cuál es el problema, 693 00:44:39,155 --> 00:44:41,989 y esta es la parte más importante... Vosotros no me conocéis. 694 00:44:41,991 --> 00:44:43,824 Nunca nos hemos visto, ¿de acuerdo? 695 00:44:43,826 --> 00:44:45,660 - Claro. - Vale. 696 00:44:45,662 --> 00:44:48,663 Ahora, soy el caballero blanco de la Sra. K. Vamos mano a mano. 697 00:44:48,665 --> 00:44:52,500 Cébate conmigo, ¿vale? Di guarradas. Y sin tocar. 698 00:44:52,502 --> 00:44:53,834 Dejad el pelo en paz. 699 00:44:53,836 --> 00:44:56,470 Por lo demás, ya sabéis, vía libre. 700 00:44:56,506 --> 00:44:59,006 Gritad. Zapatead. Llamadme gilipollas. 701 00:44:59,008 --> 00:45:00,308 Yo haré como que estoy tranquilo, 702 00:45:00,343 --> 00:45:02,059 os devolveré algo de teatralidad. 703 00:45:02,095 --> 00:45:03,678 Y una vez ella esté mirando los fuegos artificiales, 704 00:45:03,680 --> 00:45:05,096 tú te doblarás como una tumbona... 705 00:45:05,148 --> 00:45:06,731 Final feliz. 706 00:45:06,766 --> 00:45:09,150 ¿Cuándo tendremos nuestro dinero? 707 00:45:09,185 --> 00:45:10,685 Más tarde. 708 00:45:10,687 --> 00:45:13,104 Más tarde. Más tarde. 709 00:45:13,156 --> 00:45:14,572 Cobrareis cuando yo cobre. 710 00:45:14,607 --> 00:45:16,774 Soy la marea creciente que levanta todos los botes salvavidas. 711 00:45:16,826 --> 00:45:18,609 Vale, examen sorpresa... ¿Qué coche es? 712 00:45:18,661 --> 00:45:21,245 - Mercury sable familiar. - Color marrón caca de bebé. 713 00:45:21,280 --> 00:45:23,331 - Vale. ¿Me conoces? - No. No. 714 00:45:23,366 --> 00:45:26,951 Diste en el clavo. Id con Dios. 715 00:45:32,965 --> 00:45:37,267 Bueno, me alegro de que diera la casualidad que pasara por aquí. 716 00:45:37,365 --> 00:45:40,533 Encantado de poder ayudar, Betsy. ¿Te puedo llamar "Betsy"? 717 00:45:40,835 --> 00:45:43,252 Por favor, llámame "James". 718 00:45:43,304 --> 00:45:46,472 El chico estará bien. No te preocupes. 719 00:45:46,507 --> 00:45:47,890 Le acaban de partir la crisma. 720 00:45:47,925 --> 00:45:51,677 Ya... ya me encargo yo de eso. Oh, no. 721 00:45:51,679 --> 00:45:53,262 Oh, no, no. 722 00:45:53,314 --> 00:45:55,848 No se me ocurriría aceptarte dinero por esto. 723 00:45:55,850 --> 00:45:58,267 ¿El caso del desfalco? 724 00:45:58,319 --> 00:46:01,687 Sí, estaré... encantado de hablar sobre eso. 725 00:46:02,689 --> 00:46:05,324 Oh, mierda. 726 00:46:14,452 --> 00:46:16,835 Dos minutos de advertencia. Dos minutos de advertencia. 727 00:46:16,871 --> 00:46:18,504 Lo tengo. 728 00:47:21,669 --> 00:47:23,669 ¡Oh, Dios mío! 729 00:47:23,671 --> 00:47:24,920 ¿Qué ha pasado? 730 00:47:24,972 --> 00:47:26,922 Llama al 911. 731 00:47:26,974 --> 00:47:30,142 ¡Cielo Santo! ¡Cal! ¡Cal! 732 00:47:30,177 --> 00:47:30,793 ¡Mírame! ¿Estás bien? 733 00:47:30,876 --> 00:47:33,812 Colega, di algo. Cal, estás... 734 00:47:33,848 --> 00:47:34,864 Vámonos ya. 735 00:47:34,946 --> 00:47:35,945 - ¿Qué hace ella aquí? - No lo sé. 736 00:47:35,980 --> 00:47:37,530 ¿Se está haciendo un sándwich? 737 00:47:37,565 --> 00:47:39,982 ¿Dónde está su sentido de la responsabilidad? 738 00:47:39,984 --> 00:47:41,450 ¿Qué? 739 00:47:41,486 --> 00:47:44,870 - ¡¿Qué?! - ¡Eh! Qué cojo... 740 00:47:44,906 --> 00:47:46,372 Es raro tropezarme contigo, Betsy. 741 00:47:46,407 --> 00:47:49,208 Simplemente estaba dando una vuelta por el barrio. 742 00:47:50,243 --> 00:47:52,211 Tú... tuviste un accidente. 743 00:47:52,246 --> 00:47:55,998 Oh, eso... 744 00:48:00,438 --> 00:48:03,005 Vamos. 745 00:48:11,982 --> 00:48:13,065 ¿Sí? 746 00:48:13,101 --> 00:48:15,267 - Ella nos dejó tirados. - ¿Que ella qué? 747 00:48:15,319 --> 00:48:16,736 Lo clavamos, tío. 748 00:48:16,771 --> 00:48:18,938 Estaba a huevo pero ella se largó. 749 00:48:18,990 --> 00:48:20,940 Espera un segundo. Ella... ¿Se dio a la fuga? 750 00:48:20,992 --> 00:48:23,359 Eso es lo que estoy diciendo. Ella se dio el piro. 751 00:48:23,361 --> 00:48:26,195 Va... vale. Tú quédate donde estás. Voy a buscarte. 752 00:48:26,197 --> 00:48:27,663 No, no, no. A la mierda. 753 00:48:27,698 --> 00:48:29,115 La estamos siguiendo. 754 00:48:29,167 --> 00:48:30,533 Tú... ¿Cómo qué...? ¿La estáis siguiendo ahora? 755 00:48:30,535 --> 00:48:32,334 Tenemos nuestros métodos, tío. 756 00:48:32,370 --> 00:48:35,621 Vale, vale, vale, nuevo plan... Nuevo plan. Me conocéis. 757 00:48:35,673 --> 00:48:38,257 Soy vuestro abogado, ¿entendéis? Nos vemos en el colegio. 758 00:48:38,292 --> 00:48:40,092 No, se ha pasado el colegio. 759 00:48:40,128 --> 00:48:41,794 Se desvió por la izquierda en Juan Tabo, 760 00:48:41,846 --> 00:48:43,629 y se dirige a Holiday Park. 761 00:48:43,681 --> 00:48:45,514 Vale, quedaos con ella. 762 00:48:45,550 --> 00:48:47,349 Cuando llegue adonde va, sea donde sea, 763 00:48:47,385 --> 00:48:48,551 no hagáis nada. 764 00:48:48,553 --> 00:48:49,802 - Esperadme. - ¿Que te esperemos para qué? 765 00:48:49,854 --> 00:48:51,437 ¡No has acertado ni una! 766 00:48:51,472 --> 00:48:52,805 ¡Jimmy el Escurridizo por los cojones! 767 00:48:52,857 --> 00:48:54,640 Os ha tocado el gordo, chaval. 768 00:48:54,692 --> 00:48:57,476 ¿Te enteras? Darse a la fuga es delito. 769 00:48:57,528 --> 00:48:58,978 ¿Y qué? 770 00:48:59,030 --> 00:49:01,130 ¿"Y qué?" Más dinero. 771 00:49:01,165 --> 00:49:04,116 Dice que nos ha tocado el gordo. Dice que "más dinero". 772 00:49:04,152 --> 00:49:05,985 ¿Entonces para qué le necesitamos? 773 00:49:12,160 --> 00:49:14,543 ¿Cal? ¿Lars? Quien sea... Oh, ¡mierda! 774 00:49:14,579 --> 00:49:17,746 Vamos. ¡Vamos! 775 00:49:19,584 --> 00:49:23,002 - Hazlo. Hazlo. Hazlo. - ¡Hijo de puta! 776 00:49:23,054 --> 00:49:24,637 ¡Venga! 777 00:49:24,672 --> 00:49:26,639 ¡Venga! 778 00:49:58,722 --> 00:50:01,090 Oye. Oye, tu pierna. Oh, voy a hacer esta. 779 00:50:01,125 --> 00:50:02,291 Vale. 780 00:50:02,293 --> 00:50:04,510 Eh, tú, espera. 781 00:50:04,545 --> 00:50:06,512 Eh, sí, tú... ¿Qué pasa contigo? 782 00:50:06,547 --> 00:50:07,880 Atropellaste y te diste a la fuga. 783 00:50:07,932 --> 00:50:09,882 Le atropellaste. Cometiste un delito con mi hermano. 784 00:50:09,934 --> 00:50:12,101 - ¿Qué pasa? - Habla inglés. 785 00:50:12,136 --> 00:50:14,303 Nosotros llamamos... a la policía. 786 00:50:14,305 --> 00:50:15,721 La policía se va a molestar. 787 00:50:15,773 --> 00:50:17,940 Vi que le atropellaste. 788 00:50:17,975 --> 00:50:19,558 ¿Tú viste que... ese parabrisas? Lo hiciste. 789 00:50:19,610 --> 00:50:21,277 - No entiendo. No entiendo. - Yo lo hice. 790 00:50:21,312 --> 00:50:23,445 Tú me lo hiciste. Tú lo hiciste. Ahora lo pagarás. 791 00:50:23,481 --> 00:50:26,448 - No, señor. No, señor. No entiendo. - coge... coge el dinero. 792 00:50:26,484 --> 00:50:28,284 - ¿Dinero? - Dinero. 793 00:50:28,319 --> 00:50:29,451 Sí, dinero honesto. 794 00:50:29,487 --> 00:50:31,904 - ¿Dinero? - Y... Sí. 795 00:50:34,825 --> 00:50:37,209 Vale. Sí, de eso es de lo que estoy hablando. 796 00:50:37,245 --> 00:50:38,210 - Hablando de eso. - Mijo. 797 00:50:38,246 --> 00:50:40,045 Vámonos. 798 00:50:40,081 --> 00:50:41,330 ¡Mijo! 799 00:50:41,332 --> 00:50:42,548 - ¿Es el dinero? - Sí. 800 00:50:42,583 --> 00:50:44,166 Mijo... 801 00:50:46,204 --> 00:50:49,004 Cuidado... cuidado con el escalón. 802 00:50:59,466 --> 00:51:01,650 ¿Dónde estás? 803 00:51:01,686 --> 00:51:03,485 Parque Holiday. 804 00:51:03,521 --> 00:51:05,321 Sra. Kettleman, Betsy. 805 00:51:05,356 --> 00:51:07,156 ¿Qué estás haciendo aquí? 806 00:51:07,191 --> 00:51:09,358 ¿Atropellar y darse a la fuga? Eso es muy grave. 807 00:51:09,360 --> 00:51:10,776 Puedo... puedo mediar. 808 00:51:10,828 --> 00:51:13,112 Esto... Represento a sus padres, así que... 809 00:51:13,164 --> 00:51:15,664 Vamos. Vamos. 810 00:51:56,272 --> 00:51:58,207 ¡Abra! ¡Oficial del juzgado! 811 00:51:58,242 --> 00:51:59,825 ¡Abra! ¡En nombre de la ley! 812 00:52:02,996 --> 00:52:04,880 Buenas tardes. Esto...